為了要在每週的法文課介紹一首歌給學生們
我最近聽的法文歌可能比中文歌還多
我覺得法文歌最吸引我的
是他幽默的歌詞
常常一針見血揪出世人的弊病
但對習慣聽芭樂歌的台灣人而言
可能會覺得不怎麼主流
所以在這裡我要介紹的這首歌
無論歌詞或曲風
都比較接近所謂的K歌
我自己也非常喜歡 就動手翻譯了一下
Dernière Danse最後一支舞 / KYO
◎J'ai longtemps parcouru son corps我花很長的時間再讀一遍她的身軀
Effleure cent fois son visage輕撫百次她的臉頰
J'ai trouve de l'or我發現了
Et meme quelques étoiles閃耀如金的星光
En essuyant ses larmes在我擦拭她的淚水時出現
J'ai appris par coeur我已牢牢記住
La pureté de ses formes她純淨的容貌
Parfois, je les dessine encore有時 我還能把它畫出來
Elle fait partie de moi她已成為我身體的一部分
☆Je veux juste une dernière danse我只是想再與她跳最後一支舞
Avant l'ombre et l'indifference在黑暗與冷漠來臨之前
Un vertige puis le silence一陣天旋地轉 然後 陷入沉默
Je veux juste une dernière danse我只是想再與她跳最後一支舞
Je l'ai connue trop tôt我認識她太早了
Mais c'est pas d'ma faute但這不是我的錯
La flèche a traverse ma peau利箭貫穿我的皮膚
C'est une douleur qui se garde這長久持續的痛苦
Qui fait plus de bien que de mal與其說痛 不如說是痛快
Mais je connais l'histoire但當我知道緣由
Il est déjà trop tard一切都太遲了
Dans son regard從她的目光中
On peut apercevoir qu'elle se préparé可以瞥見她正準備著
Au long voyage一趟漫長的旅程
☆
Je peux mourir demain我可以明天就死
Mais ça n'change rien但那不能改變什麼
J'ai reçu de ses mains我從她手中收到的是
Le bonheur ancre dans mon âme刻骨銘心的幸福
C 'est meme trop pour un seul homme對一個孤獨的人來說已是奢侈
Je l'ai vue partir, sans rien dire我看著她什麼都沒說就離開
Fallait seulement qu'elle respire但只是聽到她的呼吸聲就夠了
Merci d'avoir enchanté ma vie謝謝她為我生命帶來的喜樂
☆的第二句開始
◎