這是我最近換的來電答鈴
本來想偷懶直接貼別人的翻譯給大家看
可是看了一下覺得實在差太多
所以還是動手翻譯了一下

不再依靠任何人

也不再說出心裡話
明明眼淚都流出來了
甚至無法言語
我知道我並不堅強
你嘆了一口氣

兩口氣 然後微笑
只要一個蘊含著「放心吧!」意味的親吻
好像一切就能變的美好

 だれかに寄りかかる事
打ち明ける事もしなくなっていたよ
淚はでてくるのに
言葉にできずに 強くないと知る
ひとつためいきをついた きみは
ふたつ數えて 微笑む
大丈夫、のキスでひとたび
きれいになれるようで

☆我將會愛你  所以你可以待在我身邊嗎?
如果我想念你, 你會來找我嗎?
我愛上了你 且命中注定要被你所愛
我想是這樣沒錯 就好像…
◎我將會相信你如同你信任我一般
我將唱出所有我想對你說的話
我會愛你,我真的愛你,我願意

 I will love you, so would you be beside me?
If will miss you then would you come to find me?
I'm in love with you, I was born to be loved by you
I think it's true, it's like this
I will believe you like the way you trust me
I will sing you those many things I wanna tell you
I will love you, I'm truly in love with you, I do

我曾經以為 是工作造就了爸爸媽媽的笑臉
直到發現媽媽的眼淚:
「要是沒有妳的笑容,該怎麼辦才好呦~」
被溫柔的對待 卻感到苦惱
我的心搖擺不定 但是
只要一個帶著「沒關係!」意味的擁抱
好像就能進入夢鄉

 パパとママの笑顏を 作る事こそが
仕事だと思ってた
ママの淚で氣付く
「あなたの笑顏がなくてどうするの」
優しくされると 苦しくなる
搖れてしまうこころ、でも
大丈夫、のハグでひとたび
眠りにおちるようで



你嘆了一口氣、
兩口氣 然後輕撫我的臉頰
只要一個蘊含著「放心吧!」的親吻
好像一切就能變的美好

ひとつためいきをついた きみは
ふたつ數えて頰を撫で
大丈夫、のキスでひとたび
きれいになれるようで


手牽著手隨便去哪裡吧!
離天國最遠的地方
就在這裡  所以明天也想好好活著
我願意,真的

手をつなぎどこまで行こうか
天國に一番遠い場所が
ここにあるから 明日も生きていたい
I do, it's ture

arrow
arrow
    全站熱搜

    frenchgirl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()