這是我最近換的來電答鈴
本來想偷懶直接貼別人的翻譯給大家看
可是看了一下覺得實在差太多
所以還是動手翻譯了一下
不再依靠任何人
也不再說出心裡話
明明眼淚都流出來了
甚至無法言語
我知道我並不堅強
你嘆了一口氣、
兩口氣 然後微笑
只要一個蘊含著「放心吧!」意味的親吻
好像一切就能變的美好
だれかに寄りかかる事
打ち明ける事もしなくなっていたよ
淚はでてくるのに
言葉にできずに 強くないと知る
ひとつためいきをついた きみは
ふたつ數えて 微笑む
大丈夫、のキスでひとたび
きれいになれるようで
☆我將會愛你 所以你可以待在我身邊嗎?
如果我想念你, 你會來找我嗎?
我愛上了你 且命中注定要被你所愛
我想是這樣沒錯 就好像…
◎我將會相信你如同你信任我一般
我將唱出所有我想對你說的話
我會愛你,我真的愛你,我願意
I will love you, so would you be beside me?
If will miss you then would you come to find me?
I'm in love with you, I was born to be loved by you
I think it's true, it's like this
I will believe you like the way you trust me
I will sing you those many things I wanna tell you
I will love you, I'm truly in love with you, I do
我曾經以為 是工作造就了爸爸媽媽的笑臉
直到發現媽媽的眼淚:
「要是沒有妳的笑容,該怎麼辦才好呦~」
被溫柔的對待 卻感到苦惱
我的心搖擺不定 但是
只要一個帶著「沒關係!」意味的擁抱
好像就能進入夢鄉
パパとママの笑顏を 作る事こそが
仕事だと思ってた
ママの淚で氣付く
「あなたの笑顏がなくてどうするの」
優しくされると 苦しくなる
搖れてしまうこころ、でも
大丈夫、のハグでひとたび
眠りにおちるようで
☆
◎
你嘆了一口氣、
兩口氣 然後輕撫我的臉頰
只要一個蘊含著「放心吧!」的親吻
好像一切就能變的美好
ひとつためいきをついた きみは
ふたつ數えて頰を撫で
大丈夫、のキスでひとたび
きれいになれるようで
☆
手牽著手隨便去哪裡吧!
離天國最遠的地方
就在這裡 所以明天也想好好活著
我願意,真的
手をつなぎどこまで行こうか
天國に一番遠い場所が
ここにあるから 明日も生きていたい
I do, it's ture